Buscar: en esta colección | en esta obra
Obras completas de Menéndez... > ANTOLOGÍA DE LOS POETAS... > IV : PARTE PRIMERA : LA... > PRECEPTIVA MEDIEVAL > JUAN DEL ENZINA

Datos del fragmento

Texto

ARTE DE POESÍA CASTELLANA DE JUAN DEL ENZINA

Al folio 1.º vuelto comienza:

Al muy esclarecido y bien aventurado principe D. Juan: comienza el prohemio en una arte de poesia castellana compuesta por Juan del Enzina.

Cuan ligero y penetrable fuesse el ingenio de los antiguos y cuan enemigo de la ociosidad, muy esclarecido principe, notorio es a vuestra alteza: como cuenta Ciceron de africano el mayor que dezia nunca estar menos ocioso que cuando estava ocioso ni menos solo que cuando solo: dando a entender que nunca holgava su juizio y segun sentencia de aquel Caton censorino: no solamente son obligados los hombres que biven segun razon a dar cuenta de sus negocios: mas aun tambien del tiempo de su ocio. cuanto mas los que fuemos dichosos de alcanzar a ser suditos y bivir debaxo de tan poderosos y cristianissimos principes que assi artes belicas como de paz estan ya tan puestas en perfecion en estos reinos por su buena governacion: que quien piensa las cosas que por armas se han acabado: no parece aver quedado tiempo de pacificarlas como oy estan. ya no nos falta de buscar sino escoger en que gastemos el tiempo pues lo tenemos cual lo desseamos. que puede ser en el ocio mas alegre y mas propio de umanidad como Tulio dize que sermon gracioço y polido: y pues entre las otras cosas en que ecedemos a los animales brutos es una de las principales que hablando podemos espremir lo que [p. 31] sentimos: quien no trabajara por eceder a otro en aquello que los hombres eceden a los otros animales: bien parece vuestra real ecelencia aver leido aquello que Ciro usaua dezir: Cosa torpe es imperar el que no ecede a sus suditos en todo genero de virtud. y vuestra muy alta señoria que tiene tal dechado de que sacar mirando a las ecelencias y virtudes de sus clarisimos padres bien lo pone por la obra, pues dexados lo primeros rudimientos y cunabulos: entre sus claras vitorias se ha criado en el gremio de la dulce filosofía: favoresciendo los ingenios de sus súditos incitando los a la ciencia con enxemplo de si mesmo. Assi que mirando todas estas cosas acorde de hazer un arte de poesia castellana por donde se pueda mejor sentir lo bien o mal trobado: y para enseñar a trobar en nuestra lengua si enseñar se puede, por que es muy gentil exercicio en el tiempo de ociosidad. y confiando en la virtud de vuestra real magestad: atrevi me a dedicar esta obra á su ecelente ingenio: donde ya florecen los ramos de la sabiduria: para si fuere servido estando desocupado de sus arduos negocios: exercitar se en cosas poeticas y trobadas en nuestro castellano estilo: por que lo que ya su bivo juizio por natural razon conoce: lo pueda ver puesto en arte segun lo que mi flaco saber alcança. no por que crea que los poetas y trobadores se ayan de regir por ella siendo yo el menor de ellos: mas por no ser ingrato a esta facultad si algun nombre me ha dado: o si merezco tener siquiera el mas baxo lugar entre los poetas de nuestra nacion. y assi mesmo porque segun dize el dotissimo maestro Antonio de Lebrixa: aquel que desterro de nuestra España los barbarismos que en la lengua latina se avian criado: una de las causas que le movieron a hazer arte de romance fue que creia nuestra lengua estar agora mas empinada y polida que jamas estuvo. de donde mas se podia temer el decendimiento que la subida. y assi yo por esta mesma razon creyendo nunca aver estado tan puesta en la cumbre nuestra poesia e manera de trobar: parecio me ser cosa muy provechosa poner la en arte y encerrarla debaxo de ciertas leyes y reglas: por que ninguna antiguedad de tiempos le pueda traer olvido. y digo estar agora puesta en la cumbre: a lo menos cuanto a las observaciones: que no dudo nuestros antecessores aver escrito cosas más dinas de memoria: por que allende de tener mas bivos ingenios llegaron primero y [p. 32] aposentaron se en las mejores razones y sentencias: y si algo de bueno nosotros dezimos: dellos lo tomamos, que cuando mas procuramos huir de lo que ellos dixeron: entonces imos a caer en ello. por lo cual sera forçado cerrar la boca o hablar por boca de otro: que segun dize un comun proverbio: No ay cosa que no este dicha. y bien creo aver otros que primero que yo tomassen este trabajo e mas copiosa mente: mas es cierto que a mi noticia no ha llegado: salvo aquello que el notable maestro Lebrija en su arte de romance acerca desta facultad muy perfetamente puso. mas yo no entiendo entrar en tan estrecha cuenta: lo uno por la falta de mi saber y lo otro por que no quiero tocar mas de lo que a nuestra lengua satisfaxe: y algo de lo que toca a la dinidad de la poesia que no en poca estima e veneracion era tenida entre los antiguos, pues el exordio y invencion della fue referido a sus dioses: assi como Apolo Mercurio y Baco y a las musas segun parece por las invocaciones de los antiguos poetas, de donde nosotros las tomamos, no por que creamos como ellos ni los tengamos por dioses invocando los que seria grandissimo error y eregia: mas por seguir su gala y orden poetica: que es haber de proponer, invocar y narrar o contar en las ficiones graves y arduas: de tal manera que siendo ficion la obra: es mucha razón que no menos sea fingida y no verdadera la invocacion della. mas cuando hazemos alguna obra principal de devocion o que toque a nuestra fe invocamos al que es la mesma verdad o a su madre preciosa o a algunos santos que sean intercessores y medianeros para alcanzar nos la gracia. Hallamos esso mesmo acerca de los antiguos que sus oraculos y vaticinaciones se davan en versos: y de aquí vino los poetas llamar se vates, assi como hombres que cantan las cosas divinas, y no sola mente la poesia tuvo esta preminencia en la vana gentilidad: mas aun muchos libros del testamento viejo egun da testimonio san Gerónimo: fueron escritos en metro en aquella lengua hebraica: la cual segun nuestros dotores fue más antigua que la de los griegos: porque no se hallará escritura griega tan antigua como los cinco libros de Moisen. y no menos en Grecia que fue la madre de las liberales artes: podemos creer la poesía ser mas antigua que la oratoria. Cuanto al efeto de la poesia quiero me contentar con enxemplos que escrive Justino en su epitóma: porque si oviesse de contar [p. 33] todas las alabanças y efetos della: por larga que fuesse la vida. antes faltaria el tiempo que la materia. y es el primero enxemplo que como entre los Atenienses y Megarenses se recibiessen grandes daños de una parte ala otra: sobre la possession de la isla Salamina: fatigados ambos pueblos de las continuas muertes: començaron assi los unos como los otros a poner pena capital entre si: a qualquiera que hiziese mencion de la tal demanda. Solon legislator de Atenas. viendo el daño de su republica: simulando se loco salio delante todo el pueblo y amonestando lo en versos lo movió de tal manera que no se dilato mas la guerra, de la cual consiguieron vitoria. El segundo enxemplo es que teniendo los lacedemonios guerra con los messenios fueles dicho por sus oraculos que no podian vencer sin capitan Atheniense: y los atenienses en menosprecio embiaron les un poeta coxo llamado Tirtéo para que lo tomassen por capitan, los lacedemonios muy fatigados con los daños recebidos: se bolvian a su tierra mas con mengua que con onrra: a los quales el poeta Tirtéo con la fuerça de sus versos de tal manera inflamo, que olvidados de sus propias vidas mudaron el proposito y bolviendo quedaron vitoriosos. Y no en vano cantaron los poetas que Orfeo ablandava las piedras con sus dulces versos, pues que la suavidad de la poesia enternecia los duros coraçones de los tiranos: como parece por una epistola de Falaris tirano famoso en crueldad, que no por otra cosa otorgó la vida a Estesicoro poeta salvo porque hazia graciosos versos. y Pisistrato tirano de Atenas no halló otro camino para echar de sí el odio de la tirania y gratificar se con el pueblo: salvo mandando buscar los versos de Homero propuesto premio a quien los pusiesse por orden. Pues que dire en nuestra religion christiana cuanto conmueven a devocion los devotos y dulces inos: cuyos autores fueron Hilario Ambrosio y otros muy prudentes y santisimos varones. y santo Agustino escrivio seis libros desta facultad intitulados musica: para descanso de otros más graves estudios: en los cuales seis libros trata de los generos de versos y de cuantos pies consta cada verso: y cada pie de cuantas silabas. Suficiente mente creo aver provado la autoridad y antiguedad de la poesía y en cuanta estima fue tenida acerca de los antiguos y de los nuestros: aunque algunos ay que queriendo parecer graves y severos, malina mente la destierran de [p. 34] entre los umanos como ciencia ociosa: bolviendo a la facultad la culpa de aquellos que mal usan della: a los cuales devia bastar para convencer su error, la multitud de poetas que florecieron en Grecia y en Roma: que cierto sino fuera facultad onesta: no creo que Sófocles alcançara magistrados preturas y capitanias en Atenas madre de las ciencias de umanidad. mas dexados estos con su livor y malicia bien aventurado principe: suplico a vuestra real señoria para que en tiempo de su ocio reciba este pequeño servicio por muestra de mi deseo.


       CAPITULO I
       

DEL NACIMIENTO Y ORIGEN DE LA POESIA CASTELLANA, y DE QUIEN RECEBIMOS NUESTRA MANERA DE TROBAR

Sentencia es muy averiguada entre los poetas latinos ser por vicio reputado el acabar de los versos en consonantes y en semejança de palabras: aunque algunas vezes hallamos los poetas de mucha autoridad con el atrevimiento de su saber, aver usado y puesto por gala aquello que a otros fuera condenacion de su fama: como parece por Virgilio en el epigrama que dize Sic vos non vobis etc. Mas los santos y prudentes varones que compusieron los inos en nuestra cristiana religion, escogieron por bueno lo que acerca de los poetas era tenido por malo: que gran parte de los inos van compuestos por consonantes y encerrados debaxo de cierto numero de silabas. y non sin causa estos sabios y dotisimos varones en este exercicio se ocuparon: por que bien mirado, estando el sentido repartido entre la letra y el canto muy mejor puede sentir y acordar se de lo que va cantando por consonantes que en otra manera: porque no ay cosa que mas a la memoria nos traya lo passado que la semejança dello. De aqui creo aver venido nuestra manera de trobar: aunque no dudo que en Italia floreciesse primero que en nuestra España y de alli descendiesse a nosotros, porque si bien queremos considerar segun sentencia de Virgilio, alli fue el solar del linage latino, y cuando Roma se enseñoreo de aquesta tierra, no sola mente [p. 35] recebimos sus leyes y constituciones, mas aun el romance segun su nombre da testimonio. que no es otra cosa nuestra lengua sino latin corrompido. Pues por que no confessaremos aquello que del latin deciende, aver lo recibido de quien la lengua latina y el romance recebimos. cuanto mas que clara mente parece en la lengua italiana aver avido muy mas antiguos poetas que en la nuestra: assi como el Dante y Francisco Petrarca y otros notables varones que fueron antes y despues de donde muchos de los nuestros hurtaron gran copia de singulares sentencias: el cual hurto como dize Virgilio, no deve ser vituperado mas dino de mucho loor, cuando de una lengua en otra se sabe galana mente cometer. Y si queremos arguir de la etimologia del vocablo si bien miramos, trobar vocablo italiano es: que no quiere dezir otra cosa, trobar, en lengua italiana sino hallar pues que cosa es trobar, en nuestra lengua sino hallar sentencias y razones e consonantes e pies de cierta medida adonde las incluir y encerrar. Assi que concluyamos luego, el trobar aver cobrado sus fuerças en Italia, y de alli esparzido las por nuestra España: a donde creo que ya florece mas que en otra ninguna parte.


       CAPITULO II
       

DE COMO CONSISTE EN ARTE LA POESIA Y EL TROBAR

Aunque otra cosa no respondiessemos para provar que la poesia consista en arte: bastava el juizio de los clarissimos autores que intitularon de arte poetica los libros que desta facultad escrivieron. y quién sera tan fuera de razon: que llamando se arte el oficio de texer o herreria, o hazer vasijas de barro o cosas semejantes: piense la poesia y el trobar aver venido sin arte en tanta dinidad. Bien se que muchos contenderan para en esta facultad ninguna otra cosa requerir se salvo el buen natural: y concedo ser esto lo principal y el fundamento: mas tan bien afirmo polir se y alindar se mucho con las osservaciones del arte que si al buen ingenio no se juntasse ell arte, seria como una tierra [p. 36] frutifera y no labrada. Conviene luego confessar desta facultad lo que Ciceron en el de perfeto oratore: y lo que los professores de gramatica suelen hazer en la definicion della, y lo que creo ser de todas las otras artes: que no son sino osservaciones sacadas de la flor del uso de varones dotissimos, y reduzidas en reglas y precetos. por que segun dizen los que hablaron del arte: todas las artes conviene que tengan cierta materia, y algunos afirman la oratoria no tener cierta materia: a los cuales covence Quintiliano diziendo que el fin del orador o retorico es dezir cosas aunque algunas vezes no verdaderas, pero verisimiles. y lo ultimo es persuadir y demulcir el oido. y si esto es comun a la poesia con la oratoria o retorica: queda lo principal conviene a saber, ir incluido en numeros ciertos. para lo qual el que no discutiere los autores y precetos, es impossible que no le engañe el oido: por que segun dotrina de Boecio en el libro de musica: muchas vezes nos engañan los sentidos: por tanto devemos dar mayor credito a la razon. Como quiera que segun nos demuestra Tulio y Quintiliano, numeros ay que deve seguir el orador, y huir otros: mas esto ha de ser mas dissimulada mente y no tiene de ir astrito a ellos como el poeta que no es este su fin.


       CAPITULO III
       

DE LA DIFERENCIA QUE HAY ENTRE POETA Y TROBADOR

Segun es comun uso de hablar en nuestra lengua: al trobador llaman poeta y al poeta trobador, ora guarde la ley de los metros ora no: mas a mi me parece que cuanta diferencia ay entre musico y cantor, entre geometra y pedrero: tanta deve aver entre poeta y trobador: Quanta diferencia aya del musico al cantor y del geometra al pedrero: Boecio nos lo enseña, que el musico contempla en la especulacion de la musica: y el cantor es oficial della. Esto mesmo es entre el geometra y pedrero y poeta y trovador. por que el poeta contempla en los generos de los versos, y de cuantos pies consta cada verso, y el pie de cuantas silabas, y [p. 37] aun no se contenta con esto, sin examinar la cuantidad dellas. Contempla eso mesmo que cosa sea consonante y assonante, y cuando passa una silaba por dos, y dos silabas por una, y otras muchas cosas de las cuales en su lugar adelante tratarémos. Assi que cuanta diferencia ay de señor a esclavo, de capitan a hombre de armas sugeto a su capitania: tanta á mi ver ay de trobador a poeta. mas pues estos dos nombres sin ninguna diferencia entre los de nuestra nacion confundimos: mucha razon es que quien quisiere gozar del nombre de poeta o trobador, aya de tener todas estas cosas. O cuantos vemos en nuestra España estar en reputacion de trobadores, que no se les da mas por echar una silaba y dos demasiadas, que de menos: ni se curan que sea buen consonante que malo. y pues se ponen a hazer en metro, deven mirar y saber que metro no quiere dezir otra cosa sino mensura: de manera que lo que no lleva cierta mensura y medida: no devemos dexir que va en metro ni el que lo haze deve gozar de nombre de poeta ni trobador.


       CAPITULO IV
       

DE LO PRINCIPAL QUE SE REQUIERE PARA APRENDER A TROBAR

En lo primero amonestamos a los que carecen de ingenio y son mas aptos para otros estudios y exercicios: que no gasten su tiempo en vano, leyendo nuestros preceptos, podiendo lo emplear en otra cosa que les sea mas natural. y tomen por si aquel dicho de Quintiliano en el primero de sus instituciones: que ninguna cosa aprovechan las artes y precetos, adonde fallece natura: que a quien ingenio falta: no le aprovecha mas esta arte que precetos de agricultura a tierras esteriles. De aqueste genero de hombres avra muchos que reprehenderan esta obra, unos que no la entenderan, otros que no sabran usar della. á los cuales respondo con un dicho de Santo Agustino en el primero de dotrina cristiana, diziendo que si yo con mi dedo mostrasse a uno alguna estrella, y el tuviesse tan debilitados los ojos que no viesse [p. 38] el dedo ni la estrella, no por esso me devia culpar. y esso mesmo si viesse el dedo y no la estrella: devia culpar el defeto de su vista y no a mi.

Assi que aqueste nuestro poeta que establecemos instituir: en lo primero venga dotado de buen ingenio: y por que creo que para los mediana mente enseñados, esta la verdad mas clara que la luz: si oviere algunos tan barbaros que persistan en su pertinacia: dexados como incurables: nuestra exortacion se endereze a los mancebos estudiosos, cuyas orejas las dulces musas tienen conciliadas. Es menester allende desto que el tal poeta no menosprecie la elocucion, que consiste en hablar pura mente, elegante y alto cuando fuere menester, segun la materia lo requiere. Los cuales precetos por que son comunes a los oradores y poetas. no los esperen de mi: que no es mi intencion hablar salvo de solo aquello que es propio del poeta. Mas para cuanto a la elocucion mucho aprovecha segun es dotrina de Quintiliano, criar se desde la tierna niñez adonde hablen muy bien: por que como nos enseña Oracio, qualquiera vasija de barro guarda para siempre aquel olor que recibio quando nueva. Y despues desto deve exercitar se en leer no sola mente poetas y estorias en nuestra lengua: mas tan bien en lengua latina. y no sola mente leer los como dize Quintiliano, mas discutirlos en los estilos y sentencias y en las licencias. que no leera cosa el poeta en ninguna facultad de que no se aproveche para la copia que le es muy necessaria principalmente en obra larga.


       CAPITULO V
       

DE LA MENSURA Y ESAMINACION DE LOS PIES Y DE LAS MANERAS DE TROBAR

Toda la fuerça de trobar esta en saber hazer y conocer los pies por que dellos se hazen las coplas y por ellos se miden. y pues assi es sepamos que cosa es pie. Pie no es otra cosa en el trobar sino un ayuntamiento de cierto numero de sílabas. y [p. 39] llamase pie por que por el se mide todo lo que trobamos, y sobre los tales pies corre y roda el sonido de la copla. Mas para que mejor vengamos en el verdadero conocimiento: devemos considerar que los latinos llaman verso a lo que nosotros llamamos pie: y nosotros podremos llamar verso adonde quiera que ay ayuntamiento de pies que comun mente llamamos copla que quiere dezir copula o ayuntamiento. y bien podemos dezir que en una copla aya dos versos, assi como si es de ocho pies y va de cuatro en cuatro son dos versos, o si de nueve el un verso es de cinco y el otro de cuatro, y si es de diez puede ser el un verso de cinco é el otro de otros cinco, y assi por esta manera podemos poner otros enxemplos infinitos. Ay en nuestro vulgar castellano dos generos de versos o coplas. el uno quando el pie consta de ocho silabas o su equivalencia que se llama arte real. y el otro cuando se compone de doze o su equivalencia, que se llama arte mayor. digo su equivalencia por que bien puede ser que tenga mas o menos en cantidad, mas en valor es impossible para ser el pie perfecto. y bien parece nosotros aver tomado del latin el trobar pues en el se hallan estos dos generos antigua mente de ocho silabas assi como Jam lucis orto sidere. de doze assi como Mecenas atavis edite regibus. Assi que cuando el pie no tuviese mas de ocho sílabas llamar le hemos de arte real como lo que dixo Juan de Mena. Despues quel pintor del mundo. y si fuese de doze ya sabremos que es de arte mayor, assi como el mesmo Juan de Mena en las tresientas. Al muy prepotente don Juan el segundo. Dixe que podian a las vezes llevar mas o menos sílabas los pies, entiende se aquello en cantidad o contando cada una por si, mas en el valor o pronunciacion ni son mas ni menos. pueden ser mas en cuantidad cuando una dicion acaba en vocal y la otra que se sigue tan bien en el mesmo pie comiença en vocal, que aunque son dos silabas no valen sino por una ni tardamos mas tiempo en pronunciar ambas que una, assi como dize Juan de Mena: Paro nuestra vida ufana. avemos tan bien de mirar que cuando entre la una vocal y la otra estuviere la h. que es aspiracion, entonces a las vezes acontece que passan por dos y a las vezes por una, y juzgarlo hemos segun el comun uso de hablar o segun vieremos que el pie lo requiere: y esto tambien avra lugar en las dos vocales sin aspiracion. Tan bien pueden ser mas cuando [p. 40] Las dos silabas postreras del pie son ambas breves, que entonces no valen ambas sino por una. mas es en tanto grado nuestro comun acentuar en la penultima silaba que muchas vezes cuando aquellas dos silabas del cabo vienen breves, hazemos luenga la que esta antes de la postrera, assi como en otro pie dize: De la biuda Penolope. Pueden tan bién al contrario ser menos de ocho y de doze cuando la ultima es luenga que entonces vale por dos y tanto tardamos en pronunciar aquella silaba como dos, de manera que passaran siete por ocho: como dixo frey Iñigo: Aclara sol divinal. mas por que el arte mayor los pies son intercisos que se pueden partir por medio, no solamente puede passar una silaba por dos cuando la postrera es luenga, mas tan bien si la primera o la postrera fuere luenga assi del un medio pie como del otro que cada una valdra por dos. Ay otro genero de trobar que resulta de los sobre dichos que se llama pie quebrado que es medio pie assi de arte real como de mayor, del arte real son cuatro silabas o su equivalencia y este suele se trobar el pie quebrado mezclado con los enteros y a las vezes passan cinco sílabas por medio pie y entonces dezimos que va la una perdida assi como dixo don Jorge. Como devemos. En el arte mayor quando se parten los pies y van quebrados nunca suelen mezclar se con los enteros; mas antes todos son quebrados. segun parece por muchos villancicos que ay de aquesta arte trobados.


       CAPITULO VI
       

DE LOS CONSONANTES Y ASSONANTES Y DE LA ESAMINACION DELLOS

Despues de aver visto y conocido la mensura y esaminacion de los pies: resta conocer los consonantes y assonantes, los cuales siempre se aposentan y assinan en el cabo de cada pie y son principales miembros y partes del mesmo pie, y por que el proprio acento de nuestra lengua comun mente es en la penultima silaba, alli devemos buscar y esaminar los consonantes y assonantes. Consonante se llama todas aquellas letras o silabas que se [p. 41] ponen desde donde esta el postrer acento agudo o alto hasta en fin del pie. assi como si el un pie acabasse en esta dicion, vida, y el otro acabasse en otra dicion que dixese, despedida, entonces diremos que desde la. i. donde está el acento largo hasta el cabo es consonante. y por esso se llama consonante por que ha de consonar el un pie con el otro con las mesmas letras desde aquel acento agudo o alto que es aquella. i. Mas quando el pie acaba en una silaba luenga que vale por dos, entonces contamos aquella sola por ultima y penultima, y desde aquella vocal donde esta el postrer acento largo, desde alli ha de consonar un pie con otro con las mesmas letras. assi como si el un pie acaba en coraçon y el otro en passion: desde aquel, on, que vale por dos silabas dezimos que es el consonante. Y si acabase el pie en dos silabas breves y estuviese el acento agudo en la ante penultima, entonces diremos que el consonante es desde aquella ante penultima, por que las dos postreras que son breves, no valen sino por una, de manera que todo se sale a un cuento. assi como si el pie acabasse en, quiereme, y el otro en, hiereme, entonces desde la e primera adonde esta el acento alto es consonante que ha de consonar con las mesmas letras. Ay tanbien otros que se llaman assonantes, y cuenta se por los mesmos acentos de los consonantes, mas difiere el un assonante del otro en alguna letra de las consonantes que no de las vocales. y llamasse assonante porque es a semejança del consonante aunque no con todas las mesmas letras. Assi como Juan de Mena dixo en la coronacion que acabo un pie en, proverbios, y otro en, sobervios, adonde pasa una. v. por una. b. y esto suele se hacer en defeto de consonante. aunque b por. v. y. v. por b. muy usado esta porque tienen gran hermandad entre sí. assi como si dezimos biva. y reciba. y otros muchos enxemplos pudieramos traer mas dexemos los por evitar prolixidad. y allende desto avemos nos de guardar que no pongamos un consonante dos vezes en una copla. y aun si ser pudiere non lo devemos repetir hasta que passen veinte coplas: salvo si fuere obra larga que entonces podremos lo tornar a repetir a tercera copla o dende adelante aviendo necesidad. y cualquiera copla se ha de hazer de diversos consonantes dando a cada pie compañero o compañeros. por que si fuessen todos los pies de unos consonantes pareceria muy mal. y avemos de notar que silabas breves en el [p. 42] romance llamamos, todas las que tienen el acento baxo. y luengas o agudas se dizen las que tienen alto el acento. aunque en el latin no vayan por esta cuenta.


       CAPITULO VII
       

DE LOS VERSOS Y COPLAS Y DE SU DIVERSIDAD

Segun ya diximos arriba devemos mirar que de los pies se hazen los versos y coplas, mas porque algunos querran saber de cuantos pies han de ser, digamos algo dello breve mente. Muchas vezes vemos que algunos hazen solo un pie y aquel ni es verso ni copla por que avia de ser pies y no solo un pie, ni ay alli consonante pues que no tiene compañero. y aquel tal suele se llamar mote. y si tiene dos pies llamamosle tan bien mote o villancico o letra de alguna invencion por la mayor parte. si tiene tres pies enteros o el uno quebrado tan bien sera villancico o letra de invencion. y entonces el un pie ha de quedar sin consonante segun mas comun uso y algunos ay del tienpo antiguo de dos pies y de tres que no van en consonante por que entonces no guardavan tan estrecha mente las osservaciones del trobar. y si es de cuatro pies puede ser cancion y ya se puede llamar copla y aun los romances suelen ir de cuatro en cuatro pies aunque no van en consonante, sino el segundo y el cuarto pie y aun los del tiempo viejo no van por verdaderos consonantes y todas estas cosas suelen ser de arte real que el arte mayor es mas propia para cosas graves y arduas. y de cinco pies tan bien ay canciones y de seis y pueden se llamar versos y coplas y hazen tantas diversidades cuantas maneras huviere de trocar se los pies, mas desde seis pies arriba por la mayor parte suelen tornar a hazer otro ayuntamiento de pies, de manera que seran dos versos en una copla y comun mente no sube ninguna copla de doze pies arriba porque pareceria devariada cosa: salvo los romances que no tienen numero cierto.

        [p. 43] CAPITULO VIII
       

DE LAS LICENCIAS Y COLORES POETICOS Y DE ALGUNAS GALAS DEL TROBAR

De muchas licencias y figuras pueden usar los poetas por razon del metro y por la necessidad de los consonantes: mayor mente en el latin ay figuras infinitas y algunas dellas han passado en el uso de nuestro castellano trobar de las cuales no haremos mencion mas de cuanto nuestro proposito satisfaze. Tiene el poeta y trobador licencia para acortar y sincopar qualquiera parte o dicion. assí como Juan de Mena en una copla que dixo: El hi de Maria por dezir el hijo de Maria: y en otra parte dixo: Que nol pertenece. Por dezir: que no le pertenece. y en otra dixo, Agenores, por agenorides. Puede assi mesmo corromper y estender el vocablo assi como el mesmo Juan de Mena en otra copla que dixo Cadino, por Cadmo y los lagos metróes. por metóides. y puede tan bien mudarle el acento assi como en otro lugar donde dize. plat ános, por plátanos. y en otro penolópe por penolopé. [sic] tiene tan bien licencia para escrevir un lugar por otro como Juan de Mena que puso una Tebas por otra. y puede tan bien poner una persona por otra. y un nombre por otro. y la parte por el todo y el todo por la parte. otras muchas mas figuras y licencias pudieramos contar, mas porque los modernos gozan de la brevedad contentemonos con estas las cuales no devemos usar muy a menudo pues que la necesidad principal mente fue causa de su invencion aunque verdad sea que muchas cosas al principio la necesidad ha introduzido que despues el uso las ha aprovado por gala assi como los trages, las casas y otras infinitas cosas que serian muy largas de contar. ay tan bien mucha diversidad de galas en el trobar especial mente de cuatro o cinco principales devemos hazer fiesta. ay una gala de trobar que se llama encadenado que el consonante que acaba el un pie en aquel comiença el otro assi como una copla que dize Soy contento ser cativo, en vuestro poder, poder dichoso ser bivo, con mi mal esquivo, esquiuo no de querer, etc. Ay otra gala de trobar que se llama retrocado que es cuando [p. 44] Las razones se retruecan, como una copla que dize. Contentaros y serviros, serviros y contentaros, etc. Ay otra gala que se dize redoblado que es cuando se redoblan las palabras assi como una cancion que dize: No quiero querer querer, sin sentir sentir sufrir: por poder poder saber, etc. Ay otra gala que se llama multiplicado que es cuando en un pie van muchas consonantes assi como en una copla que dize. Dessear gozar amar, con amor dolor temor, etc. Ay otra gala de trobar que llamamos reiterado que es tornar cada pie sobre una palabra assi como una copla que dize. Mirad cuan mal lo mirais, mirad quan penado bivo, mirad cuanto mal recibo, etc. Estas y otras muchas galas ay en nuestro castellano trobar, mas no las devemos usar muy a menudo que el guisado con mucha miel no es bueno sin algun sabor de vinagre.


       CAPITULO IX Y FINAL
       

DE COMO SE DEVEN ESCREVIR Y LEER LAS COPLAS

Deven se escrevir las coplas de manera que cada pie vaya en su renglon ora sea de arte real ora de arte mayor, ora sea de pie quebrado ora de entero. y si en la copla huviere dos versos assi como si es de siete e los cuatro pies son un verso y los tres otro. o si es de ocho y los cuatro son un verso y los otros cuatro otro. o si es de nueve e los cinco son un verso y los cuatro otro, etc. siempre entre verso y verso se ponga coma: que son dos puntos uno sobre otro: y en fin de la copla ha se de poner colun [sic] que es un punto solo. y en los nombres propios que non son muy conocidos o en las palabras que pueden tener dos acentos, devemos poner sobre la vocal a donde se haze el acento luengo un apice que es un rasguito como el de la. i. assi como en ámo cuando yo ámo. y amó quando otro amó. y han se de leer de manera que entre pie e pie se pare un poquito sin cobrar aliento, y entre verso y verso parar un poquito mas, y entre copla y copla un poco mas para tomar aliento.

[Ed. facsímil del Cancionero, por la R. Academia Española]

Notas