Buscar: en esta colección | en esta obra
Obras completas de Menéndez... > ANTOLOGÍA DE LOS POETAS... > V : PARTE PRIMERA : LA... > LUIS ENRRIQUEZ

Datos del fragmento

Texto

A la muerte del príncipe D. Alfonso

           ¡O pueblo de Portugal!
       Llorad la triste caida,
       Em que perdistes
       Vuestro señor natural,
       Vuestro amparo e vuestra vida,
       De vos tristes.
       Y llorad vuestro morir
       Pues tenés muchas razones,
       Y no una.
       Llorad su triste partir,
       Bien anssi sus perfeçiones,
       Y su fortuna.

           ¡O dia tan perdidoso
       De martes, que mas valiera
       No ser dia!
       ¡O dia triste, lloroso
       Do perdimos la bandera,
       Y nuestra [1] guía!
       Em dia lleno d'agüero,
       Em día tam rreçeloso,
       De partir,
       Partió-sse nuestro luzero,
       Partiendo tam deseoso
       De bevir.

           O maldita y triste ora,
       Lugar, sazón y momento
       Desastrado,
       De vuestro mal causadora,
       En quien nuestro bien sin cuento
       Fué apartado!
       Cavallo triste, carrera,
       Pareja cruel, mortal
       Del padeciente,
        Que recebió muerte fiera, [2]
       Sin poder valer al mal
       La su gente!

           Principe más excelente,
       Príncipe más generoso
       No lo avía:
       Más fidalgo et prefulgente,
       Más humano et virtuoso
       Se dezía.
       Los passados ni presentes,
       Ni los que están por venir
       Fueron iguales,
       A quien las extrañas gentes
       Deseaban de servir
       Por naturales.
        [p. 225] Animoso, muy umano
       Príncipe, más dadivoso,
       Y más amado,
       Portugués y Castellano,
       De la gran princesa esposo
       Y namorado.
       A quien excelentes bodas,
       Fiestas, justas tan gozosas
       Y crecidas,
       A las cuales hivan todas
       
Las gentes, tam deseosas
       De sus vidas.
       ¡Ricas ropas y collares,
       Brocados, grandes baxillas
       Y pedraría!
       ¡Cuanto gozo en los lugares,
       En las ciudades et villas
       Se fazía!
       Ora, por nuestros pecados
       Y males tan merecidos,
        Fallarés
       Grande luto en los poblados,
       Y los llantos muy crecidos
       Oyerés
       
En el día afortunado,
       En que muertes recibieron
       Nuestras vidas,
       Dió caida el deseado
       D'aquellas que lo perdieron
       Doloridas.
       Perdio-lo su triste madre,
       De su vida deseossa
       Y de su gozo,
       Perdio-lo el triste padre,
       Y perdió la congoxosa
       El su esposo.
       Mas lo perdieron los suyos
       Criados, qu'él tanto amó
       
Y quería;
       ¿Cuyos se llamarán, cuyos,
       Pues la muerte les robó
       Su señoría?
       ¿A quien pedirés merçedes?
       ¿A quién los fijos darés?
       ¡Tristes nos!
       Que la prenda [1] que oy perdedes
       Cobrar no la poderés,
       Pues quiso Dios.
        Admiracion del autor
       ¡O desventurada, triste
       Nueva, cruel, espantosa,
       Desmayada!
       No siento quien te resiste
       Sin morir muerte [2] raviosa
       Aver contada.
        ¡O tu reina, tu princesa!
       ¡Cómo vuestros sintimientos
       No sentiam
       La tristura sin deffesa
       Las angustias y tormentas
       Que os veniam!

        Las nuevas que llevaran a la reina
        y princesa

       Esposa y madre de quien
       Cayó la mortal caida
       Del cavallo,
       Andad a ver vuestro bien,
       Antes que se vos despida,
       Hid busca-llo.
       Yo le dexo amorteçido;
       A su padre no rresponde
       Nada, no:
       Hid a ver vuestro marido,
       Hid vos madre al fijo d'onde
       Se cayó.
        La partida d'ellas
       Solas las dos se partieron,
       Sin mas esperar compañas,
        [p. 226] Desmayadas,
       Corriendo cuanto pudieron,
       Las que llevan sus entrañas
       Lastimadas.
       Llegando con gran dolor
       Començan d'esta manera,
       
Gritos dando:
       
«Vida mia y mi senhor!
       ¿No me ablais, fijo, siquera?
       ¿Desde cuando?

           El triste rato del día
       Y noche tan amargosa
       Estovieram
       En el lugar, do yazia
       El, que nunca dixo cosa,
       Ni le oyeram.
       Y despues a el segundo
       Dia triste, en que murieron
       Sin morir
        Partio-sse d'aqueste mundo
       El, por quien llantos fizieron
       D'escrevir.

           El planto del rey

           ¡«Fijo suyo, y mi amor,
       Vida de la vida suya,
       Desseada;
       Fijo, mi defendedor,
       Mi prazer, mi alegría
       Ya passada!
       Mi dolor tan lastimero,
       Mi lembrança, mi passion
       Sin deporte;
       Muerte mia, com que muero:
       ¡Fijo mio, mi prision
       Es tu morte!

           ¡Muerte, qué mal escogiste
       Em llevar a quien llevaste,
       Dexando a mim,
       Llevaras al padre triste,
       Y no a el que assi mataste
       Y diste fim!
       O muerte triste, cruel,
       Careçida de piedad,
       Sin manera,
       No llevaras, triste, a el,
       Mas a mi em crueldad
       Lastimera!

            Fin del planto con este dicho de
                              David

        Circundederunt me dolores mortes et
                            pericula

           Cercáram me los dolores
       Y la muerte triste en medio
       Me tomó.
       Cercáram me los temores
       De males tam sim remedio,
       ¡Triste yo!
       Los peligros del infierno
       Me falharam mereçiente
       Del tormento;
       Pero querrás tu, eterno,
       Meter aquel inoçente
       En tu cuento

           El planto de la reina

           ¡Fijo, amor de mis entrañas
       La vida de mis plazeres
       Y conorte,
       Buelvem-sse penas estranhas,
       Fijo, pues la causa eres
       De mi morte!
       Fijo da desconsolada
       Madre, triste, que vos parió
       Y amava tanto,
       ¡Ah morte cruda malvada
       Diez y seis años llevó
       Por mi quebranto!

           ¡Fijo, amor tam desdichado!
       Yo la madre mas coitada
       Que naçió!
       Vuestra pena ha fim dado,
        Y la suya trabajada
       Començó.
       Biviré soffrindo el trago
       De la muerte, deseando,
       Fijo, ver-os.
        [p. 227] Biviré simpre en un lago
       De tristuras, contemplando
       El perder-os.

        Fim del planto con este otro dicho
                          dell propheta

                Lavoravi in gemitu meo

           Dias, noches biviré,
       Trabajante em gemido
       Y angustura;
       El mi lecho regaré
       Con lagrimas y sentido
       De tristura;
       Reguaré ell mi estrado
       Com las fuentes de mis ojos,
       No çessables,
       
Pues que triste m'an entrado
       
Los tormentos a manojos,
       Lastimables.

            El planto de la prinçesa

           ¡O amor de mi querer,
       Querido del coraçon
       Mas que mi vida,
       Comienço de mi plazer,
       Comienço de mi passion
       Desmedida!
        ¡O fim de todo mi bien,
       Venero de mi tristura
       Sim compas,
       Sola yo! dirám, de quien
       Se partio buena ventura
       
Por jamas.

           Yo soy la triste veuda,
       Cubierta de mil tristuras
       Sim abrigo,
       De todo mi bien desnuda,
       Y muy llena d'amarguras
       Sim amigo.
       Oh amor de muchos años,
       Faltó-nos la piedad
       Ambos a dos;
       Mas no los terribles daños,
       Ni la triste soledad,
       Que he de vos.

           ¡O vida tan enemiga,
       ¡O muerte tam deseada,
       Que no vienes
       Dar manera, como siga
       Por quien vivo trabajada,
       Pues lo tienes!
       Duele-te de mi congoxa,
       Duele-te de mi tormento
       A que no fuyo,
       Pues no mengua ni se afloxa;
       Sea mi enterramiento
       Con el suyo.

        Prosigue ell planto con este dicho
                          de David

            Defecerunt in dolore vito mea...

           Desfallece em dolor
       Mi vida con el tormento
       C'atormenta
       La congoxa de amor,
       La triste, que no tem cuento
       Su affruenta.
       Los mis años em gemidos
       Acabaram su bevir
       Y mal inmensso,
       Y los mis males sobidos
       No se poderám dezir
       Por extenso.

            Fim con este dicho de Job
   
           Dies mei velocius transierunt

           Tam a priessa y tam trigosos
       Mis dias se trespassarom
       Mal logrados,
       Y com casos tam lhorosos
       Mis penssamientos quedarom
       Dessipados,
       Atormentantes de mim
       Coraçon lleno de duelo
       Y d' espanto:
       ¡O porque no fago fim,
        [p. 228] Porque vivo neste suelo
       De quebranto!

                 Fim e oraçion

           Virgem, cuya humildad
       Mereçió ser tanto dina
       Que la persona devina
        Quis tomar umanidad,
       Y ser de tu ventre naçido,
       Por lo cual mi alma implora,
       Que al padre roguadora
       Seas por el faleçido.

Notas

[p. 224]. [1] . En el Cancionero de Resende, nostra .

[p. 224]. [2] . En el Cancionero de Resende, morte fera .

[p. 225]. [1] . En el Cancionero de Resende se lee perda con evidente error.

[p. 225]. [2] . En el Cancionero de Resende, morte.